4 melhores plugins de tradução do WordPress para 2022: crie um site multilíngue rapidamente

Quer criar um site WordPress multilíngue para se conectar com mais pessoas ao redor do mundo?

A maioria das pessoas prefere navegar na web em seus idiomas nativos, portanto, essa é uma ótima maneira de tornar seu site mais amigável e ajudá-lo a aumentar seu SEO classificando em novos idiomas.

Mas se você deseja criar um site WordPress multilíngue amigável e amigável para SEO, você precisa da ajuda de um plug-in de tradução do WordPress.

Para esse fim, vou comparar os quatro melhores plugins de tradução do WordPress. Eu passei um tempo trabalhando com todos esses quatro plugins, então meu objetivo é aplicar esse conhecimento para ajudá-lo a escolher o plugin que melhor atenda às suas necessidades de recursos, preferência de interface e orçamento.

Vamos pular direto para que você possa começar a traduzir…


1. TranslatePress

TranslatePress é o plugin de tradução WordPress “mais jovem” nesta lista, mas cresceu rapidamente em popularidade – agora está ativo em mais de 80.000 sites com uma excelente classificação de 4,7 estrelas em mais de 180 avaliações.

Se eu tivesse que escolher os dois recursos mais notáveis ​​do TranslatePress, eu diria que esses recursos são:

  1. Um editor de tradução visual – Você pode gerenciar traduções clicando em uma visualização ao vivo do seu site. Funciona muito como o familiar personalizador de temas do WordPress .
  2. Traduções abrangentes prontas para uso – TranslatePress funciona com praticamente todos os temas e plugins imediatamente. Você pode clicar no conteúdo do plug-in/tema no editor visual para traduzi-lo da mesma forma que faz com as postagens do seu blog.

Para traduzir seu conteúdo, o TranslatePress permite que você use tradução manual e automática. Se você quiser usar a tradução automática, pode escolher entre o Google Translate ou o DeepL.

Se você usa tradução automática, o bom é que o TranslatePress armazenará essas traduções localmente no banco de dados do seu site WordPress, para que você não precise consultar serviços externos para fornecer seu conteúdo traduzido. Isso também significa que você pode editar manualmente as traduções geradas por máquina conforme necessário.

Suas traduções também são compatíveis com SEO – cada idioma recebe sua própria subpasta totalmente indexável em seu site. Você não pode usar domínios ou subdomínios separados, no entanto .

Com a versão premium, você também pode traduzir detalhes importantes de SEO, além de acessar outros recursos úteis, como:

  • Detecção e redirecionamento automático do idioma do usuário.
  • Menus de navegação separados com base no idioma (em vez de apenas traduzir o mesmo menu para idiomas diferentes ).
  • Contas WordPress de tradutor dedicado.

Como você traduz conteúdo com o TranslatePress

Não importa se você traduz manualmente todo o seu site ou usa tradução automática automática, você poderá gerenciar tudo a partir do editor de tradução visual.

O editor de tradução é super fácil de usar, o que, novamente, acho que é uma das grandes vantagens do TranslatePress. Para traduzir o conteúdo, você pode:

  • Passe o mouse sobre o elemento que você deseja traduzir.
  • Clique no ícone de lápis.
  • Adicione sua tradução na barra lateral.

Se você tiver um site com conteúdo restrito (como um site de associação), o TranslatePress também inclui uma ferramenta para permitir que você navegue em seu site com diferentes funções de usuário. Isso ajuda você a visualizar e traduzir conteúdo restrito.

Preços do TranslatePress

O TranslatePress oferece uma versão gratuita no WordPress.org que permite traduzir palavras ilimitadas para um novo idioma.

Se você deseja acessar os recursos de SEO, suporte para idiomas de tradução ilimitados e outros recursos premium, os planos pagos começam em € 79 para uso em um único site.

Se você quiser usar a tradução automática, talvez também precise pagar pelo serviço de tradução. A API do Google Translate oferece uma cota gratuita limitada, mas o DeepL é 100% pago.


2. WPML

O WPML é um dos plugins de tradução mais antigos e estabelecidos do WordPress – há uma razão pela qual tantos outros temas e plugins do WordPress se marcam como “compatível com WPML”.

Você pode configurar uma versão separada e indexável do seu site para cada idioma usando uma das seguintes estruturas de URL:

  • Subpasta – por exemplo , seusite.com e seusite.com/es
  • Subdomínio – por exemplo, seusite.com e es.seusite.com
  • Domínio separado – por exemplo, seusite.com e seusite.es

O WPML oferece várias opções para traduzir seu conteúdo. Você pode:

  • Traduza manualmente seu conteúdo.
  • Use a tradução automática fornecida pela Microsoft post-by-post ( não em todo o site, como algumas outras ferramentas ).
  • Terceirize suas traduções para serviços de tradução profissionais. O WPML se integra a 70 serviços diferentes, o que é muito mais do que a maioria dos plugins.
  • Crie contas de tradutores especiais do WordPress e faça com que eles traduzam parte/todo o seu site. Por exemplo, isso pode ajudá-lo a trabalhar diretamente com um freelancer.

O WPML oferece traduções abrangentes, incluindo conteúdo de temas e plugins. No entanto, isso às vezes pode exigir algum esforço manual de sua parte se um tema/plugin não seguir as práticas recomendadas em seu código.

Você também obtém alguns recursos interessantes, como a capacidade de traduzir os e-mails que seu site WordPress envia e suporte a texto RTL.

Como você traduz conteúdo com o WPML

O WPML oferece dois métodos para traduzir seu conteúdo – um antigo e um novo. Você pode escolher seu método preferido nas configurações do plugin.

Com a versão “antiga”, você basicamente duplicará cada parte do conteúdo em diferentes idiomas. Dá acesso ao editor completo para cada versão de idioma, mas não há ferramenta lado a lado.

A “nova” versão, apelidada de Advanced Translation Editor, corrige isso com uma visualização lado a lado mais conveniente:

Você também poderá usar a tradução automática do Advanced Translation Editor.

Para outros tipos de conteúdo, como conteúdo do seu tema ou outro conteúdo “fora” do editor do WordPress, você precisará usar o editor de tradução de string separado.

Pessoalmente, acho que ter que usar uma interface separada para essas strings sem conteúdo do editor é um pouco complicado, especialmente porque alguns dos outros plugins nesta lista oferecem uma abordagem mais simplificada.

Preços do WPML

O WPML não oferece um plano gratuito.

O plano mais barato começa em US$ 29. No entanto, acho que quase todos os sites deveriam ir com o pacote CMS multilíngue de $ 79, já que o plano mais barato não oferece traduções abrangentes.

Esse plano inclui 2.000 palavras de tradução automática gratuitas por mês. Se você quiser exceder isso, precisará comprar palavras adicionais. Isso ocorre porque a Microsoft, o serviço de tradução automática que o WPML usa, cobra pela tradução automática – não é o WPML tentando cobrar de você .

Obter WPML


3. Weglot

Se você deseja a maneira mais simples de traduzir seu site WordPress, acho que não encontrará nada mais fácil do que Weglot .

Com o Weglot, você pode ter um site totalmente traduzido em apenas alguns minutos.

Como?

Porque assim que você configura, Weglot usa tradução automática para traduzir todo o seu conteúdo.

Uma das grandes coisas sobre o Weglot é que ele detecta automaticamente todo o conteúdo do seu tema e plugins também. Basicamente, se o conteúdo aparecer em qualquer lugar no front-end do seu site, você quase certamente poderá traduzi-lo – sem necessidade de compatibilidade especial.

Você também poderá traduzir conteúdo importante que não é visível, como títulos/descrições de SEO e tags alt de imagens.

Se você está se perguntando, isso ocorre porque a abordagem da Weglot para tradução é basicamente olhar para o HTML de front-end do seu site e usá-lo para determinar qual conteúdo traduzir. Isso torna mais fácil garantir traduções abrangentes em comparação com alguns outros plugins que aparecem em seus arquivos de tema/plugin de back-end.

Cada idioma recebe sua própria subpasta amigável para SEO em seu site e os visitantes podem escolher seu idioma preferido com um alternador de idioma de front-end fácil de usar. Weglot suporta subdomínios e domínios separados para cada idioma .

Depois de ter essas traduções automáticas, você sempre pode voltar e refiná-las manualmente conforme necessário. Ou, a Weglot tem uma ferramenta integrada que permite terceirizar traduções diretamente para tradutores profissionais ( você precisará pagar esses profissionais, é claro ).

Weglot é tecnicamente um SaaS independente de plataforma, mas oferece um plugin WordPress dedicado que torna super fácil começar.

As duas diferenças de uso significativas dessa abordagem SaaS são:

  • Você gerenciará suas traduções no site Weglot, em vez do painel do WordPress.
  • Suas traduções “vivem” nos servidores da Weglot e a Weglot as entrega em seu site quando necessário. Ou seja, suas traduções não são armazenadas localmente no banco de dados do seu site WordPress, embora Weglot o ajude a exportá-las se você decidir parar de usar o serviço Weglot.

Como você traduz conteúdo com Weglot

Novamente, assim que você ativa o Weglot, ele traduz automaticamente todo o seu site usando a tradução automática.

Para refinar manualmente essas traduções, o Weglot oferece duas interfaces separadas ( ambas sincronizadas automaticamente entre si e com seu site WordPress ao vivo ):

  1. Editor de listas – Esta é uma lista lado a lado da versão original do seu conteúdo e da versão traduzida. Se você já trabalhou com software de edição de PO, é muito parecido com isso.
  2. Editor Visual – Você verá uma visualização ao vivo do seu site. Para traduzir qualquer elemento, basta clicar nele – é super fácil de usar. Na foto abaixo .

Para alguns tipos de traduções, como metadados de SEO, você precisará usar o editor de lista de back-end.

No geral, poder acessar os dois editores é bastante conveniente, pois cada abordagem pode ser melhor em determinadas situações.

Preços Weglot

Weglot tem um plano gratuito limitado que suporta:

  • Um novo idioma
  • 2.000 palavras
  • 2.000 visualizações de página de tradução

Este plano gratuito pode funcionar para um pequeno site/portfólio estático. No entanto, se você tiver um blog, quase certamente precisará de mais palavras.

Os planos pagos começam em € 9,90 por mês para até 10.000 palavras e 10.000 visualizações de página de tradução.

* As visualizações da página de tradução contam apenas para o conteúdo traduzido. Além disso, se você usar o cache de página, as páginas servidas a partir do cache não contarão no limite, o que significa que seu conteúdo traduzido pode receber muito mais visitas sem atingir seu limite no Weglot, desde que você armazene as páginas em cache.


4. Polilang

Ativo em mais de 500.000 sites, o Polylang é o plug-in de tradução gratuito mais popular do WordPress no WordPress.org. Também manteve uma excelente classificação de 4,7 estrelas em mais de 1.400 avaliações, o que é impressionante.

Você pode usar o Polylang para criar versões separadas e indexáveis ​​do seu site para cada idioma usando:

  • Subpastas
  • Subdomínios
  • Domínios separados

O plug-in principal do Polylang suporta apenas a tradução manual. No entanto, você pode vinculá-lo ao plug-in Lingotek Translation separado do mesmo desenvolvedor para usar a tradução automática ou conectar-se a serviços de tradução profissionais.

Como você traduz conteúdo com Polylang

Polylang funciona essencialmente duplicando cada parte do conteúdo para cada idioma. Quando você vai traduzir um conteúdo, é como escrever um post do zero… exceto que o post está vinculado ao seu irmão no outro idioma por uma caixa meta na barra lateral:

O bom dessa abordagem é que você pode localizar totalmente cada postagem e é fácil controlar slugs de URL e detalhes de SEO. No entanto, essa abordagem é um pouco mais trabalhosa em comparação com o TranslatePress, Weglot ou o Advanced Translation Editor do WPML.

Assim como o WPML, você também precisará usar um gerenciador de tradução de strings separado para conteúdo que fica fora do editor do WordPress, o que também adiciona um pouco de complexidade.

Preços Polylang

O plug-in principal do Polylang é gratuito para traduzir conteúdo ilimitado em novos idiomas ilimitados.

No entanto, se você deseja traduções 100% abrangentes e/ou deseja usar o Polylang com WooCommerce, precisará de uma das versões Pro.

Tanto o Polylang Pro quanto o Polylang para WooCommerce custam € 99 cada . Ou você pode obter um pacote de ambos por € 139.

Obter Polylang


Qual é o melhor plugin de tradução do WordPress para você?

Todos esses plugins de tradução do WordPress têm algo a oferecer, então não sei se existe um único plugin “melhor” para todos os cenários.

Em vez disso, tentarei ajudá-lo a escolher a melhor ferramenta para suas necessidades com base nos recursos que você valoriza.

Primeiro, se você deseja a maneira mais simples de traduzir de forma abrangente um site WordPress, acho que suas duas melhores opções são:

  • TranslatePress – Este plugin tem uma versão gratuita sem limites de palavras e é 100% auto-hospedado.
  • Weglot – Esta ferramenta SaaS tem uma versão gratuita limitada.

Ambos oferecem interfaces de tradução visual fáceis de usar, suportam tradução automática automática em todo o site e oferecem traduções abrangentes sem a necessidade de procurar qualquer compatibilidade especial. Esse último recurso – traduções abrangentes prontas para uso – é o que acho mais útil, especialmente se o conteúdo do front-end do seu site for amplamente baseado em plug-ins (por exemplo, WooCommerce, plug-ins de eventos etc.).

O Weglot é um pouco mais simples para começar, enquanto o TranslatePress é mais acessível e possui uma versão gratuita mais generosa.

Com seu novo Advanced Translation Editor e suporte para tradução automática peça por peça, o WPML também se tornou muito mais fácil de usar.

No geral, o WPML ainda não é tão simples quanto essas duas ferramentas, mas a desvantagem é que você obtém opções superiores de gerenciamento de tradução (se estiver trabalhando com freelancers ou usuários) e integrações com mais de 70 serviços profissionais de tradução.

Por fim, o Polylang tem a versão gratuita mais generosa, especialmente se você precisar traduzir seu site para vários novos idiomas. No entanto, ele fica um pouco para trás no departamento de “facilidade de uso” e acho que é o plugin mais complicado / trabalhoso nesta lista.

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *